Respuesta a Cesar Vidal de la COPE
CÉSAR VIDAL ( LA LINTERNA. COPE )
«El vascuence es una lengua tan primitiva que desconoce, por ejemplo, lo que serían universales, es decir, la idea de 'árbol', que es una idea que existe en lenguas avanzadas (no como el vascuence) en el vascuence no existe. El vascuence como lengua muy primitiva tiene las hayas, 'loj pinos', 'loj chopos' pero no tienen 'árbol'. Para hablar del árbol han tenido que tomar un préstamo del castellano, que es el 'arbola'. Y en ese sentido, claro, es una lengua en la cual todavía el desarrollo de la mente humana no se da cuenta de que hay universales, vive todavía sobre la base de los particulares.» [...]
«No decimos que no se estudie el vascuence; pensamos que el vascuence hay que estudiarlo como otras lenguas minoritarias como el 'cheroquí', el apache o el georgiano. Es decir, nos parece que son lenguas que tienen que tener cátedras de estudio, que es muy interesante los estudios filológicos que se hacen al respecto y no digamos ya que exista un diccionario que permita que esa lengua sea entendida por gente que habla lenguas con un poder de comunicación extraordinario como es el español.» [...]
«Que encima no es el vascuence; es un engendro basado en el 'batua' el que se habla en las Vascongadas. La gente que son euskaldunes, que son 'euskaroparlantes' están horrorizadas desde hace décadas con eso que se habla en las vascongadas porque ni siquiera es el vascuence, es una lengua absolutamente de laboratorio, basada, además, en el dialecto vasco de Vizcaya, en el batua (sic).»
RESPUESTA:
Sr. Vidal:
Atónita escucho su breve disertación sobre el euskara o, si lo prefiere, el vascuence. Me gustaría que leyera en su integridad y sin prejuicios esta carta cuya única finalidad es la de aclararle ciertas confusiones que, en mi opinión, tiene sobre la lengua vasca..
Coincido con usted en que el euskara es una lengua primitiva pero en el sentido descriptivo de la primera acepción que da el diccionario de la RAE: 1. adj.. Primero en su línea, o que no tiene ni toma origen de otra cosa, ya que se desconoce, por el momento, el origen o parentesco con otras lenguas.. Me aventuro a pensar que usted, sin embargo, califica así al vascuence pensando más bien en la cuarta acepción del mismo diccionario: 4. adj. Rudimentario, elemental, tosco ya que a continuación afirma que esta lengua desconoce los universales tales como árbol y que vive sobre la base de los particulares, como si este hecho colocara al vascuence en una posición de desventaja con respecto a otras lenguas modernas.
Sobre los conceptos de los universales y los particulares lingüísticos no me voy a extender y le remito a los trabajos de Chomsky, Boas, Bloomfield y otros reconocidos lingüistas. Únicamente le citaré a Guillermo de Ockham: Las palabras universales son signos lingüísticos de las cosas individuales, creados por un simple motivo de practicidad. Como verá, no hay motivo para pensar que una lengua sea mejor que otra por esta razón.
En segundo lugar, el euskara posee, además de la palabra arbola, los siguientes términos zuhaitz, zuhamu, zuhain o zuhaintze. Innegable es el origen latino de arbola como lo es del español árbol: arbor, -oris ya que la lengua vasca, como todas, ha ido recogiendo a lo largo de su larga historia préstamos de diferentes lenguas con las que ha tenido contacto. Este fenómeno lingüístico es enriquecedor y no vergonzante como usted pretende insinuar.
Agradezco sinceramente que nos compare con las lenguas cheroqui, apache o georgiano o con cualquiera, ya que todas son dignas transmisoras de sus respectivas culturas igualmente dignas. Y aún le estimo más que aliente su estudio pues durante mucho tiempo estuvo prohibido ya no sólo su uso sino hasta el ejercicio académico y filológico del vascuence.
Respecto a la idea de que exista un diccionario para aquellas personas que desconociendo la lengua quieran entenderla, aplaudo también su iniciativa puesto que creo firmemente que el saber no ocupa lugar y, animo a todos los interesados a consultar las librerías y bibliotecas o Internet donde encontrarán abundante material sobre el léxico vasco.
Quiero suponer que cuando usted se refiere a lenguas con un poder de comunicación extraordinario como es el español no excluye otras. Como historiador, escritor y periodista que es, sabrá que todas las lenguas tienen ese poder. Por ejemplo, en inuktitut (más incorrectamente conocido como esquimal) posee muchos más términos que el español para denominar nieve. ¿Le confiere este hecho al inuktitut más poder de comunicación? Según una conocida teoría semiótica, por esta razón no existen diferencias en los procesos intelectuales sino que las experiencias culturales son distintas.
Para finalizar me gustaría puntualizar ciertas afirmaciones erróneas que hace al final de su intervención sobre el euskara batua. ¿Recuerda usted con que objetivo se fundó la Real Academia de la Lengua Española en 1713? Fue para fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y pureza, que se reflejó en el lema Limpia, fija y da esplendor. Y sin irnos tan lejos, ¿cúal es la tarea principal de la actual RAE ? Pues ni más ni menos que elaborar las reglas normativas del español que garanticen un estándar lingüístico común. Lo que usted califica de engendro es el estándar lingüístico común del euskara. Con algunos años de retraso pero también nosotros queríamos “limpiar, fijar y dar esplendor” a nuestro idioma. Esta labor la realiza magníficamente Euskaltzaindia o la Real Academia de la Lengua Vasca desde 1919, reconocida oficialmente por la RAE desde 1976. En palabras de la propia institución vela por el euskera o vascuence. Atiende a las investigaciones sobre el mismo, lo tutela socialmente y establece sus normas filológicas de uso.
Fue este organismo, a petición de ciertos sectores intelectuales, el que impulsó la unificación de los dialectos vascos (euskalkiak). En un principio, antes de la guerra civil española, se tomó como base el guipuzcoano y más tarde el labortano clásico y no el vizcaíno como dice usted. Entre los años 1964 y 1968 se establecen las primeras normas para la actual unificación tomando como base el guipuzcoano-navarro. Durante los siguientes años se ha seguido trabajando en este proceso de estandarización con reconocido éxito. Es cierto que algunos sectores de la población, fundamentalmente por la edad o nivel cultural, han tenido dificultades en la adaptación a la lengua estándar pero no en mayor grado que en el caso del español u otra lengua, si tomamos los mismos parámetros sociales. Sin embargo, en general, este aspecto está totalmente normalizado.
Espero que estas aclaraciones puedan contribuir a profundizar en su conocimiento de la lengua vasca. Y, aunque no tengo ninguna esperanza de que me conteste ni haga llegar al público general estas rectificaciones, escribirle ha sido muy gratificante para mí.
Un saludo,
Montserrat Martínez Fernández
Licenciada en Filología Vasca y Filología Hispánica
P.D. : Si desea ampliar la información que brevemente le he aportado, puede consultar los siguientes autores y las siguientes páginas web:
INTXAUSTI, Joseba: El euskera, la lengua de los vascos. Donostia: ELKAR S.A., 1992
MITXELENA, Koldo: “Normalización de la forma escrita de una lengua: el caso vasco.” Revista de Occidente nº 10-11. Febrero de 1982, Extraordinario II.
VILLASANTE, P. Luis: Hacia la lengua literaria común. Aranzazu-Oñate: De. Franciscana, 1970.
ZUAZO, Koldo: Euskararen batasuna. Euskaltzaindia. IKER-5. 1988.
XAMAR: Euskara jendea. Pamiela. 2006
www.rae.es
www.cervantes.es
www.euskaraz.net
www.euskadi..net
www.euskaltzaindia.net
www.wikipedia.org
UN AMANUENSE DEL MONASTERIO DE SAN MILLÁN DE LA COGOLLA (LA RIOJA) A FINALES DEL S. X O A PRINCIPIOS DEL S. XI ANOTÓ LAS PRIMERAS PALABRAS ESCRITAS CONOCIDAS EN LENGUA CASTELLANA EN LOS MÁRGENES DE UN TEXTO LATINO POR LO CUAL LAS LLAMADAS GLOSAS EMILIANENSES SON MOTIVO DE ESTUDIO Y ORGULLO PARA TODOS LOS CASTELLANOHABLANTES.
ESE MISMO MONJE, QUE ERA BILINGÜE, DEJÓ TESTIMONIO DE LAS PALABRAS EN EUSKARA QUE APARECEN TAMBIÉN EN EL MISMO TEXTO, MOTIVO DE ESTUDIO Y ORGULLO PARA TODOS LOS VASCOHABLANTES.
POR ESO YO ME SIENTO DOBLEMENTE ORGULLOSA.
«El vascuence es una lengua tan primitiva que desconoce, por ejemplo, lo que serían universales, es decir, la idea de 'árbol', que es una idea que existe en lenguas avanzadas (no como el vascuence) en el vascuence no existe. El vascuence como lengua muy primitiva tiene las hayas, 'loj pinos', 'loj chopos' pero no tienen 'árbol'. Para hablar del árbol han tenido que tomar un préstamo del castellano, que es el 'arbola'. Y en ese sentido, claro, es una lengua en la cual todavía el desarrollo de la mente humana no se da cuenta de que hay universales, vive todavía sobre la base de los particulares.» [...]
«No decimos que no se estudie el vascuence; pensamos que el vascuence hay que estudiarlo como otras lenguas minoritarias como el 'cheroquí', el apache o el georgiano. Es decir, nos parece que son lenguas que tienen que tener cátedras de estudio, que es muy interesante los estudios filológicos que se hacen al respecto y no digamos ya que exista un diccionario que permita que esa lengua sea entendida por gente que habla lenguas con un poder de comunicación extraordinario como es el español.» [...]
«Que encima no es el vascuence; es un engendro basado en el 'batua' el que se habla en las Vascongadas. La gente que son euskaldunes, que son 'euskaroparlantes' están horrorizadas desde hace décadas con eso que se habla en las vascongadas porque ni siquiera es el vascuence, es una lengua absolutamente de laboratorio, basada, además, en el dialecto vasco de Vizcaya, en el batua (sic).»
RESPUESTA:
Sr. Vidal:
Atónita escucho su breve disertación sobre el euskara o, si lo prefiere, el vascuence. Me gustaría que leyera en su integridad y sin prejuicios esta carta cuya única finalidad es la de aclararle ciertas confusiones que, en mi opinión, tiene sobre la lengua vasca..
Coincido con usted en que el euskara es una lengua primitiva pero en el sentido descriptivo de la primera acepción que da el diccionario de la RAE: 1. adj.. Primero en su línea, o que no tiene ni toma origen de otra cosa, ya que se desconoce, por el momento, el origen o parentesco con otras lenguas.. Me aventuro a pensar que usted, sin embargo, califica así al vascuence pensando más bien en la cuarta acepción del mismo diccionario: 4. adj. Rudimentario, elemental, tosco ya que a continuación afirma que esta lengua desconoce los universales tales como árbol y que vive sobre la base de los particulares, como si este hecho colocara al vascuence en una posición de desventaja con respecto a otras lenguas modernas.
Sobre los conceptos de los universales y los particulares lingüísticos no me voy a extender y le remito a los trabajos de Chomsky, Boas, Bloomfield y otros reconocidos lingüistas. Únicamente le citaré a Guillermo de Ockham: Las palabras universales son signos lingüísticos de las cosas individuales, creados por un simple motivo de practicidad. Como verá, no hay motivo para pensar que una lengua sea mejor que otra por esta razón.
En segundo lugar, el euskara posee, además de la palabra arbola, los siguientes términos zuhaitz, zuhamu, zuhain o zuhaintze. Innegable es el origen latino de arbola como lo es del español árbol: arbor, -oris ya que la lengua vasca, como todas, ha ido recogiendo a lo largo de su larga historia préstamos de diferentes lenguas con las que ha tenido contacto. Este fenómeno lingüístico es enriquecedor y no vergonzante como usted pretende insinuar.
Agradezco sinceramente que nos compare con las lenguas cheroqui, apache o georgiano o con cualquiera, ya que todas son dignas transmisoras de sus respectivas culturas igualmente dignas. Y aún le estimo más que aliente su estudio pues durante mucho tiempo estuvo prohibido ya no sólo su uso sino hasta el ejercicio académico y filológico del vascuence.
Respecto a la idea de que exista un diccionario para aquellas personas que desconociendo la lengua quieran entenderla, aplaudo también su iniciativa puesto que creo firmemente que el saber no ocupa lugar y, animo a todos los interesados a consultar las librerías y bibliotecas o Internet donde encontrarán abundante material sobre el léxico vasco.
Quiero suponer que cuando usted se refiere a lenguas con un poder de comunicación extraordinario como es el español no excluye otras. Como historiador, escritor y periodista que es, sabrá que todas las lenguas tienen ese poder. Por ejemplo, en inuktitut (más incorrectamente conocido como esquimal) posee muchos más términos que el español para denominar nieve. ¿Le confiere este hecho al inuktitut más poder de comunicación? Según una conocida teoría semiótica, por esta razón no existen diferencias en los procesos intelectuales sino que las experiencias culturales son distintas.
Para finalizar me gustaría puntualizar ciertas afirmaciones erróneas que hace al final de su intervención sobre el euskara batua. ¿Recuerda usted con que objetivo se fundó la Real Academia de la Lengua Española en 1713? Fue para fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y pureza, que se reflejó en el lema Limpia, fija y da esplendor. Y sin irnos tan lejos, ¿cúal es la tarea principal de la actual RAE ? Pues ni más ni menos que elaborar las reglas normativas del español que garanticen un estándar lingüístico común. Lo que usted califica de engendro es el estándar lingüístico común del euskara. Con algunos años de retraso pero también nosotros queríamos “limpiar, fijar y dar esplendor” a nuestro idioma. Esta labor la realiza magníficamente Euskaltzaindia o la Real Academia de la Lengua Vasca desde 1919, reconocida oficialmente por la RAE desde 1976. En palabras de la propia institución vela por el euskera o vascuence. Atiende a las investigaciones sobre el mismo, lo tutela socialmente y establece sus normas filológicas de uso.
Fue este organismo, a petición de ciertos sectores intelectuales, el que impulsó la unificación de los dialectos vascos (euskalkiak). En un principio, antes de la guerra civil española, se tomó como base el guipuzcoano y más tarde el labortano clásico y no el vizcaíno como dice usted. Entre los años 1964 y 1968 se establecen las primeras normas para la actual unificación tomando como base el guipuzcoano-navarro. Durante los siguientes años se ha seguido trabajando en este proceso de estandarización con reconocido éxito. Es cierto que algunos sectores de la población, fundamentalmente por la edad o nivel cultural, han tenido dificultades en la adaptación a la lengua estándar pero no en mayor grado que en el caso del español u otra lengua, si tomamos los mismos parámetros sociales. Sin embargo, en general, este aspecto está totalmente normalizado.
Espero que estas aclaraciones puedan contribuir a profundizar en su conocimiento de la lengua vasca. Y, aunque no tengo ninguna esperanza de que me conteste ni haga llegar al público general estas rectificaciones, escribirle ha sido muy gratificante para mí.
Un saludo,
Montserrat Martínez Fernández
Licenciada en Filología Vasca y Filología Hispánica
P.D. : Si desea ampliar la información que brevemente le he aportado, puede consultar los siguientes autores y las siguientes páginas web:
INTXAUSTI, Joseba: El euskera, la lengua de los vascos. Donostia: ELKAR S.A., 1992
MITXELENA, Koldo: “Normalización de la forma escrita de una lengua: el caso vasco.” Revista de Occidente nº 10-11. Febrero de 1982, Extraordinario II.
VILLASANTE, P. Luis: Hacia la lengua literaria común. Aranzazu-Oñate: De. Franciscana, 1970.
ZUAZO, Koldo: Euskararen batasuna. Euskaltzaindia. IKER-5. 1988.
XAMAR: Euskara jendea. Pamiela. 2006
www.rae.es
www.cervantes.es
www.euskaraz.net
www.euskadi..net
www.euskaltzaindia.net
www.wikipedia.org
UN AMANUENSE DEL MONASTERIO DE SAN MILLÁN DE LA COGOLLA (LA RIOJA) A FINALES DEL S. X O A PRINCIPIOS DEL S. XI ANOTÓ LAS PRIMERAS PALABRAS ESCRITAS CONOCIDAS EN LENGUA CASTELLANA EN LOS MÁRGENES DE UN TEXTO LATINO POR LO CUAL LAS LLAMADAS GLOSAS EMILIANENSES SON MOTIVO DE ESTUDIO Y ORGULLO PARA TODOS LOS CASTELLANOHABLANTES.
ESE MISMO MONJE, QUE ERA BILINGÜE, DEJÓ TESTIMONIO DE LAS PALABRAS EN EUSKARA QUE APARECEN TAMBIÉN EN EL MISMO TEXTO, MOTIVO DE ESTUDIO Y ORGULLO PARA TODOS LOS VASCOHABLANTES.
POR ESO YO ME SIENTO DOBLEMENTE ORGULLOSA.
4 comentarios:
A mí no me ha parecido tan ofensivo lo que dice César Vidal, al que no conozco, sobre el euskera. Sólo dice que es una lengua primitiva porque no tiene algunos universales léxicos, que tendría que ser objeto de estudio preferente como otras lenguas minoritarias lo son y que es una lengua creada a partir de un dialecto (y se ha equivocado en el dialecto, vale, se podía haber informado mejor. Esto no es tan malo si ha contribuido a su estandarización y extensión en la población, de hecho con el italiano pasó algo parecido). Pero ya está, no creo que su intención haya sido ofender, sino dar a conocer a quien no conoce el vasco algunos aspectos de esta lengua. Saludos
Guest, cuando lo que dices es falso, y lo sabes, ahí hay mala intención.Y más sabiendo todo lo que se escupe en la COPE hacia todo lo que tiene que ver con "lo vasco".
¿te has molestado en leer la respuesta?
El euskera tiene universales léxicos, y precisamente el ejemplo al que alude es deliberadamente falso (no se ha molestado ni en abrir un diccionario y comprobar que la palabra árbol tiene 4 formas de decirlo, zuhaitza la más extendida, sin tener que recurrir al arbola).
Cuando alude a lo del estudio preferente, se refiere a tratarla como una lengua de museo y ahí es donde quieren que esté. Porque precisamente todos esos que tratan al euskera como lo tratan son lo que luego niegan cualquier tipo de ayuda o implicación para con él.
El euskera no es ninguna lengua creada a partir de ningún dialecto. El batua es una unificación (que tampoco está tan extendida) de uno de sus dialectos. Pero esque el castellano es lo mismo!! o acaso los maños, andaluces, gallegos hablan igual el castellano? pero todos se entienden!! no sé porqué tratan de "enrarecer" la situación con el euskera.
Yo tengo claro que su intención es totalmente ofensiva, ya que lo que "da a conocer" es totalmente falso. De arriba a abajo.
Te vuelvo a preguntar, ¿has leído la respuesta? porque leyéndote me da la sensación de que no...
No te enfades, no he tenido ninguna mala intención, de verdad. Sí que leí la respuesta aunque de madrugada y ya las neuronas no estaban al 100%, jeje. Mira, yo del vasco conozco muy poco, lo que estudié en la carrera hace mil años, pero me interesa. A ver, en tu respuesta dijiste que había palabras vascas para árbol pero me interesó el hecho de que en lenguas como el vasco, sin origen conocido, pueda no haber universales léxicos, por ejemplo de algo que sea muy abundante en esa cultura, como los árboles en el país vasco y que designen a cada árbol por su nombre. Solo eso, pensé que era una idea atractiva, aunque si tú dices que hay universales léxicos así será. Sí sé que en función de la cultura se designa por ejemplo con bastantes palabras a lo mismo, como en españa al cerdo que lo nombramos de mil maneras, tenemos el genérico cerdo y las variedades, pero esta es una lengua romance y no de origen desconocido. Y llevas razón, los de la cope solo quieren destruir y no me extrañaría que quisieran relegar al vasco a una lengua de museo. Yo que soy pro todas las lenguas, he estudiado unas cuantas y las hablo (el vasco es mi asignatura pendiente), quise entender que pedía dignificar al vasco. Así que mea culpa. Y en cuanto a lo del batua, es que no tengo ni idea y no me informé haciendo una búsqueda en google por ejemplo, mea culpa también. Por otro lado, todas las lenguas se han estandarizado en pro de su unificación y difusión, castellano, catalán, vasco, portugués, francés, italiano,..., lo han hecho a lo largo de su historia. Y eso no tiene que enrarecer la situación del vasco, existe un estándar con variedades, como en todas las lenguas. Bueno, no sé si me he sabido explicar. Que mi intención no ha sido ofensiva y que me disculpo. Y me he vuelto a leer a césar vidal y tu respuesta, y sí puede ser que tenga intención ofensiva, como cuando vidal cuadras habla del catalán como si fuera un peligro nacional. Saludos desde alicante
La contestación es brillante. Cuánto cateto mal intencionado hay en la COPE... hay que darles caña
un beso guapa
Lubna
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio